Thursday, November 5, 2020

And so it turns out that I am a Panemanglor too

 One day, out of the blue, I was thrilled to find my name on the Panemanglor family tree.

Till that moment I had never really thought of myself as connected with any Panemanglor. It’s not that I didn’t know that my father’s mother was born into a Pangemanglor family. But there was a lack of connection, partly due to limited contact, and partly due to the patriarchal norm of only considering yourself as belonging to the male line – so deeply that even today, after all my work telling Sindhi stories, my byline still brands me as an Aggarwal, and I feel a stronger Savur identity than a Bijlani one.

In complete contrast, the progressive and enlightened Panemanglor family tree, being a family in which the X-chromosome has dominated for some generations, has a large percentage of members whose surnames are not Panemanglor at all.

So besides Aggarwal (me) we have Savur (my grandmother), Bijlani (my mother), Jagtiani (my sister-in-law), Sharma, Trikannad, Dhareshwar … and Kalyanpur, Gangolli, Hemmady, Masurkar, Sood, Rew, Hegde, Karkal Sirur, Datta, Koppikar, Kadle, Jones, Gurung, Raman, Putli, Maskeri, Hoskote, Pandya, Mullarpattan, Matele, Bijur, Ubhaykar, Nayampalli, Desai, Padukone, Balsekar, Bhansali, Choudhary, Booth, Groothuis, Jadgadde, Puttur, Singh, Shedde, Mudbidri, Sannadi, Betrabet, Mehta, Kowshik, Manjeshwar, Kodikal, Aghnashini, Chaugale, Karnad, Hebale, Sujir, Billington, Wagle, Kagal, Bhaskar, Pandit … and a few more I might have missed. 

Some of these are close and beloved cousins. The others, as my dear departed dad would say when trying to explain how we were related to someone we had visited on our annual holiday in Bombay or at a family wedding: 

I have no idea. But I think our grandfathers or maybe great-grandfathers probably walked out to the fields every morning together with their lotas.

I’m so very grateful to Rohit Panemanglor for preparing this family tree, and all his efforts at painstakingly tracking each one of us down! 

Panemanglor family  c1920: daughter Lilly, Sita and Ram Ramarao Panemanglor, daughter Indu, daughter Shanta and her husband Bhavanishankar Savur



It took me back to gazing at this old family photo of my grandparents with my grandmother’s birth family, wondering about each of them and their lives. I felt that pang that you feel when you know that something is lost to you forever; sad that I would never know their stories. But it made me so conscious that I can still feel, tangibly, my grandmother’s love, her gentle fragrance, the parched skin of her arms, her letters and postcards to us at boarding school and prayer chants she tried to teach us, and the stories she told us. 

I know nothing about Amma’s childhood, but have heard that her father was the first Indian manager of Grindlay’s Bank, which means she came from an upwardly-mobile, educated family. Growing up in Bombay, she spoke first-language Marathi, as fluently as her mother tongue Konkani. According to Rohit’s research, the family lived in Raghav Wadi, French Bridge, so perhaps this was the home in which she grew up. You can see a photo of Raghav Wadi on this link, where Cousin Rohit has been busy blogging some very interesting facts about his grandfather, Krishnarao N Panemanglor (KNP), who was a senior courtier at the Baroda court. KNP, a lecturer in Latin at St Xavier’s College, Bombay, was recruited to the Baroda Education Service in 1907.

In this photo you can see KNP’s eldest brother, Rama Rao Panemanglor, standing, with his wife and daughters sitting in front. The couple on the right are my grandparents, Bhavani Shankar Rao and Shanta, probably around the time they got married. The women are barefoot, but the men have their shoes on – does this mean that it was not inside their home in Raghavwadi but perhaps in a photography studio?


Over the last several years, I’ve worked with quite a few people on their family stories and family trees. It’s always been an interesting process, one of the most fascinating aspects of which has been visiting Haridwar to seek traces of visitors from the family to their priests during which many of them wrote down the family details in registers and their handwriting, addresses and signatures can still be seen after a hundred years and more. I knew that I’m never going to do this for my own family, partly because we already have trees. 

The Bijlani family tree originates with Raja Bijaldas Nagdev, who had three sons, one being recorded as having had two sons, and nine generations later, my brother and I and all our cousins came to be. 

Then there is a more elaborate Savur genealogy, in which my grandfather Bhavani Shankar Rao Savur (whom I never knew, as he died when I was one month old; seen sitting on the right in this photo) wrote that the document he had updated “traces the growth of the family from its earliest known ancestor who lived somewhere about 1700 to 1750 AD.” 

It didn’t seem like there was any further research required in either. So – a delightful surprise to find a place in the Panemanglor family tree!

Wednesday, June 10, 2020

The Awful Truth About Pocha-Pani

Lockdown, being unable to leave the house or to have anyone visit, meant that housework had to be done by the inhabitants. Three of us shared the duties and it was a great relief that it proceeded with no bickering and high standards of not just F&B but housekeeping too. In the early days I even wrote an appreciative poem which if you like you can read here.
It reminded me of an earlier phase - more than twenty years ago, and a column I wrote for Times of India, Pune:
As I write this, I can see a broom standing in a corner, gazing reproachfully at me, and I am pitting all my wits towards repulsing it. What nerve – the repulsive creature! Brooms, I grew up with the firm knowledge, had only one sensible function: to be ridden on.
And I’ve ridden a great many in my time, and even now, in my days of peace and plenty, sneak out on occasion at the dead of night, clamber onto my trusty long-handled steed, and take the long flight past the full moon. In metaphor, that is, dear reader – only in metaphor.
But this one here, standing in the corner, continuing to glower and distract me from my elevated mission, has clearly forgotten its humble station in life. The cheek! Under the influence of its sulky stare, I have no recourse but to look around and painfully acknowledge the presence of assorted cobwebs and filthy little grey curlicues in the corners, the curlicues being also known, by my vocabulary-impoverished and totally obnoxious offspring, as “yucky black-black things” with the recommended usage: “Mumm-aa, why there are so many yucky black-black things in our house? In Zara’s house there are no yucky black-black things only.”
Not only did I come back from my holiday in serious need of a rest, not only did I pay for it before I left in extravagant wads of time, energy and units of currency, but I’ve come back to find that I still have to pay more, and further do all the unpacking, cleaning up and sorting out on my own because the housemaids, foolish wenches, have unanimously departed.
Once upon a time, long, long ago, Ma Sadhana came to my house to interview me for an article for the Osho Times on women and creativity. I was up to my knees in pocha-pani then too, having been devoid of the blessed and soothing presence of any Household Help for several months and I held forth at length on what a wonderful opportunity I was having to learn how to clean the toilets, make chappatis and so on. An opportunity I had never had in the past (and, I hoped, but didn’t add, I would never have in the future) and was therefore making the most of. And this, I waxed eloquent before Sadhana, was a situation which had scope for such tremendous creativity! What I really, really enjoyed, I went on, was being creative in private! Creativity, I ended with a flourish, was not something that needed applause to be classified as creativity! (I meant it, I swear I did.) And when the article appeared, alongside a photograph of myself so glamorous that none of my numerous friends, relations or acquaintances could recognize who it was, I gloated, congratulated myself for weeks without end, and sent copies to the entire lot of them. Most, unfortunately, were grossly under-equipped to tackle Sadhana’s exquisite Hindi prose but I can tell you they were, one and all, awed and impressed by the whole affair.
Sensing that I was on to a good thing, I wrote an article about how virtuous I was and how much I loved housework, and how I just couldn’t understand why most women made such a big fuss about it. It was such a brilliant and well-written article, with such a clever and original theme, and I sent it off to a friend who happened to be editor of a popular women’s magazine at the time. I’ve never been able to understand why she indignantly sent it right back, declaring it unfit for publication.
But meanwhile, talking about pocha-pani, here I have yet another large and smelly bucket filled with the stuff and I’m looking around wondering, wondering and wondering, what on earth am I going to do with it?
Do I flush the exotic cocktail down the toilet? Because I’m not much looking forward to cleaning that indispensable commodity (commode-ditty, get it? – hah!) either. Do I throw it in the garden and risk murdering my beloved husband’s beloved plants with the fenyle and other vile ingredients it contains? Or shall I pour the delectable gravy (floating richly with strands of lustrous – luxuriant, even, if modesty will permit me – black, coconut-oil lavished hair) in the sink, and airily leave the choking which is bound to result, to be dealt with on another day?
All the long years I have employed other humans to clean my home on my behalf, what on earth they did with the pocha-pani has remained to me one of the great mysteries of life.
I go through phases of keenly scouring the Handy Hints sections of newspapers and magazine for likely answers, but it is a topic coldly neglected by one and all. I can’t imagine why.

A little history about where and when this first appeared

While crediting Times of India, Pune, for having published the above article on 30 August 1997, I need to clarify that in those days TOI did not have a full-fledged Pune edition. The article was actually published in a supplement called Pune Times, which accompanied the Times of India, Mumbai, in those days. When I moved to Pune in 1993, the good people of Pune were still making doing with the TOI’s Mumbai edition. In fact, TOI was new in Pune and the most popular paper then was Maharashtra Herald, with Indian Express selected by readers who wanted to feel more connected nationally. When my editor at TOI Mumbai, Darryl D’Monte, heard that it was the Express that was being read in my home, he gave me such a reproachful look that we promptly shifted to the TOI. Over the years, a very large population of Pune did so too and of course Darryl, in his editorial capacity was responsible for that too.
But, back in 1993, it was very flattering for me to have the managers of TOI, Pune, T. Ninan and Winston Machado, periodically phone to tell me that they were planning a TOI Pune edition and wanted me on board as editor. 
‘Phone’ reminds me of the six-digit numbers we had back then; we'd migrate from 671261 to 26851261 over the years as the exchange modernized. The number remains even today, but BSNL lines are so bad that it is seldom used.
Anyway: Ninan and Machado and whoever else was making decisions in those days had no idea that I was not the right person for this job. Ascent, which I had launched for the TOI in Bombay in 1990, was a huge success IN SPITE of rather than because of me. They may not have known this, but I certainly did, and politely declined all their seductive offers.
Eventually, Sherna Gandhy moved from Bombay and launched the Pune edition of TOI and ran it for a few years. It began as Pune Times, a supplement to the Mumbai paper. After the main newspaper began in Pune, Pune Times gradually evolved into a paid-news platform for individuals and organization seeking publicity, and I’m afraid I’d rather just say that this pocha-pani saga, one of my favourites ever, was written for Times of India, Pune.

Thursday, January 16, 2020

Village Naya (Pingala)

This is Rukshana, whose family belongs to a tribe of wandering minstrels.
Through the generations, they painted their stories and sang them aloud, showing their lovely scrolls to the audiences that gathered to look and listen as they walked from village to village, stopping to perform every now and again. As time passed, priorities changed. Television must have reduced their audiences significantly. The government of West Bengal settled them in villages, and the one we visited yesterday is Naya (Pingala), a 3-hour drive from Kolkata.
Rukshana showed us her family home, decorated with scrolls of her great-grandfather, paintings made by family members, and books and artefacts collected by her father Bahadur. She explained how they extracted colour from ordinary plants to make their paintings, and the techniques they use. 
You can see Bahadur in the photo on the right, signing an exquisite work of the Sunderbans he had painted some time ago. This seems to be different from his earlier work, many of which are done in the Kalighat style and tell droll stories (in the photo above with Rukshana, the painting in front has a man standing behind a seated woman, helping her with her make-up and fixing a hairpin). These are not particularly connected to the Patachitra tradition which traditionally documents both stories of Hindu mythology as well as striking contemporary events. (A village wall  depicts the recent Pulwama incident, there's a photo later in this post).
This was our second visit to Village Naya. We had come two years ago, visiting visited homes and heard traditional songs. This one is the story of Radha-Krishna and you can see the children - even the baby who is not yet able to stand on her own - joining in the chorus. 
One of the high points of the fascinating day was a delicious meal
prepared by Rukshana’s mother, which we enjoyed very much.
We were tourists - but also sincere students, and had decided to return for another day that combined elements of a visit to a museum of rarities, an art workshop and an anthropology field-trip. 
In 2017, it was Rukshana’s brother Rajesh who had shown us around. I asked Rukshana how come they had names which indicated that they followed different religions, and she explained that their tribe were Muslims. However, they painted Hindu stories and often performed for Hindu families. When those families expressed their discomfort that they were from another religion, they gave themselves Hindu names too. Nowadays, she explained, nobody bothered having two names, as Hindus and Muslims were just the same and she had only ever had the one name, Rukshana.


Sunday, January 5, 2020

The Case of the Aggarwal Cross

One day, the pots fell down.
I was away, in another country, so far from home that if I tried to get any further I would be on the way back. To inform me about the pots, I was sent an evocative photograph of the broken pots in a dustbin and the poetic caption: “Matki phooti”.
‘Matki phooti’ is a philosophical koan derived from a song of the 15th century mystic poet Kabir, which translates roughly to:

It’s such a good thing that my pot broke. 
Now I don’t have to fill water any more.


About the pots: I had painted a range for a charity bazaar many years – a decade or more – previously and these were the ones I’d kept for myself. If I had ever taken Marie Kondo on an inspection around my house, it would have been a long and busy inspection, 
but the pots would have been retained. Now they were gone.
Back at home, I found that the garbage collection team had left quite a few of the shards in a corner of the garden.The idea of making a collage emerged from a lovely artefact I had seen in a corner of the Sacred Heart Cathedral in the old town of Panama City, these days a trendy area with night life and boutiques and all. I never asked about the significance of the pottery shards arranged thus when I saw it, but was so charmed that, looking at my photos of the trip, decided to give it a shot. So on a day when I had the house to myself, I gathered up the broken bits and pasted them onto some tiles, stoically employing a shoe to flatten them so that they would stick nicely.
Once the Aggarwal Cross was ready, I started preparing to proudly display it in a prominent place outside the house. 
However, the precocious author of the ‘matki phooti’ response now had another penetrating observation about these goings on: “It’s a good thing nani isn’t ever going to see this!” 
Everyone turned various shades of pale. My mother, whose family had been displaced from their homeland – summarily exiled from their home province – by the events following the Partition of India in 1947 when she was a child, had always been a proud Hindu very sensitive to the slightest hint of religious conversion. What would she have felt about having such a large cross, no matter how pretty, outside our home?
In the end, my gorgeous cross was relegated to a place where nobody is ever going to see it. I myself hadn’t gone to worship at it for several months and now, looking at its bits and pieces am suffused with a sense of satisfaction. Partly for having turned from regret to creativity; partly for having produced a work of art; partly for the symbolic juxtaposition of broken bits, such as placing a worshipper right in its heart.